Джерело:
Хабрахабр:
Дата публікації:
24/04/2021 18:27
Постійна адреса новини:
http://www.vsinovyny.com/7788821
24/04/2021 18:27 // Хабрахабр:
Занимаясь многолетним научно-техническим переводом все чаще приходится сталкиваться с ситуациями, когда терминологическая идиоматика источника идет вразрез с принятыми у нас в обиходе понятиями, и что для того чтобы сохранить идиоматику источника нетронутой с целью донести до читателя смысл и стилистику неискаженными в том виде, в котором данный предмет изложения воспринимается за рубежом, приходится преодолевать кучу барьеров, главный из которых можно услышать из уст редактора издательства:
Читать далее| « |
Наступна новина з архіву Тьяго Алькантара: Ливерпуль должен заслужить место в ЛЧ |
Попередня новина з архіву Какой будет инди-музыка, если «мейджоры» контролируют дистрибуцию и онлайн-витрины |
» | |
|
|
||||